September 27, 2005
my dad says uor famely has a moto!
'tell them nohthing'
liek al stories abouont our famly its a damn lie im sure but taghts okay.
whats cooal about it is taht i was gona hafta go wiht 'downshift an floar it' but u cant traslate that inta latin or medieval french so what good is it?
whilale i was away norrean psoted my guest-cnut thigny at emeril boyle. wahoo!
anothar nother update! ok!
our staff latanist teh fab dr maroun traslates 'tell tehm nohting' as reticio an 'downshitf an fluor it' as diecio et conculcare whihc form what e says culd as esily mean somthing like 'knock em down an stomp on em'. which totlaly rules. but im quite at a los for coganates on teh secand one so itmight just mean somthign dirty. so i win both ways.
Links to this post:
Say nothing: RETICIO
Downshift and floor it: DEICIO ET CONCULCARE
I can do you a coat of arms pretty cheap if you’re interested.
dr m - ur not playin wiht me are u? 'reticio' is great. but im saspicuous of teh othar one.
DIECIO throw down (an article, an enemy, shift another’s argument)
CONCULCARE Trample underfoot. Stamp on
In Latin like all translation one has to be wary of the literal.
What, you have to ask yourself, does “floor it” mean. What does downshift mean? I’m trying to capture the urgency of the manuver (in a GT40 for example)
Not just the literal but I have also captured the aggressive essence of the motto. It works on so many levels I’m quite proud of it.